Перевод: с французского на русский

с русского на французский

очень хорошенький

  • 1 joli

    1. adj ( fém - jolie)
    1) красивый, хорошенький; милый
    joli comme un cœur разг.очень хорошенький
    ••
    c'est bien joli, mais... — всё это хорошо, но...
    ••
    c'est pas joli! разг. — это не очень-то красиво ( о чьём-либо поведении)
    3) занятный; пикантный
    le plus joli de l'histoire... — самое занятное [пикантное] то, что...
    4) уст. любезный
    5) ирон. малоприятный
    te voilà dans un joli état! — хорош, нечего сказать!
    2. m
    2) ирон.
    en voilà [c'est] du joli! — хорошее дело!; ну и дела!; вот так штука!; ну и натворил!

    БФРС > joli

  • 2 joli comme un cœur

    прил.

    Французско-русский универсальный словарь > joli comme un cœur

  • 3 gentil

    I adj ( fém - gentille)
    vous êtes bien gentil, c'est bien gentil de votre part — очень мило с вашей стороны
    4) послушный, тихий ( о ребёнке)
    6) ист. благородный
    II m
    язычник, неверный

    БФРС > gentil

  • 4 honnête homme

    (honnête homme [pl honnêtes gens])

    Le monde est plein d'honnêtes gens. On les reconnaît à ce qu'ils font les mauvais coups avec plus de maladresse. (J. Dutourd, Le Fond et la forme.) — На свете много честных людей. Их можно узнать по тому, что они делают подлости не так умело, как другие.

    Les Lorilleux s'étaient brouillés à mort avec Gervaise... Une boutique bleue à cette rien-du-tout, si ce n'était pas fait pour casser les bras des honnêtes gens! (É. Zola, L'Assommoir.) — Чета Лорийе поссорилась насмерть с Жервезой... Такой хорошенький голубой магазинчик для этой дряни! Ну как порядочным людям не прийти в отчаяние!

    C'est un honnête homme, car je n'ai pas besoin de vous dire qu'avec ses moyens, s'il était fripon, il roulerait carrosse. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Он честный малый. Что и говорить, ведь с его средствами, будь он прохвостом, он жил бы припеваючи.

    Les Béjart étaient de fort honnêtes gens, mais cela n'empêchait pas Madeleine de s'en laisser conter par le comte de Modine et par d'autres sans doute. (A. Houssaie, Molière, sa femme et sa fille.) — Бежары были очень приличными людьми, однако это не мешало Мадлен относиться благосклонно к ухаживаниям графа де Модина и кое-кого еще, конечно.

    Les hommes, fripons en détail, sont en gros de très honnêtes gens, ils aiment la morale. (Montesquieu, L'Esprit des lois.) — Каждый человек в отдельности - плут, но все люди в целом - вполне добропорядочные и любят добродетель.

    Avant la guerre, elle avait battu froid à Annette, depuis le double scandale qu'avait causé, dans le cercle bourgeois des honnêtes gens, sa vie irrégulière et sa ruine. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — До войны эта дама холодно отвернулась от Аннетты после двойного скандала, вызванного в буржуазном кругу так называемых порядочных людей ее разорением и беспорядочным образом жизни.

    Un homme galant est tout autre chose qu'un galant homme; celui-ci tient plus de l'honnête homme, celui-là se rapproche plus du petit-maître, de l'homme à bonnes fortunes. (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) Homme galant совсем не то, что galant homme. Последнее близко по значению к понятию "порядочный человек", тогда как первое приблизительно означает "петиметр", дамский угодник.

    Madame. -... Je suis aussi honnête femme que tu es honnête homme, seulement jouons serré. (L. Bénière, Papillon, dit Lyonnais le Juste.) — Госпожа. -... Я такая же порядочная женщина, как ты - порядочный мужчина. Только будем следить друг за другом в нашей игре.

    2) приличный, воспитанный человек (значение, широко распространенное в XVIII веке)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > honnête homme

См. также в других словарях:

  • Хорошенький — I м. разг. Тот, кто имеет приятную внешность; миловидный. II прил. 1. Имеющий приятную внешность; миловидный. 2. Привлекательный (о месте, предмете). III прил. разг. Отличающийся очень сомнительными достоинствами (с оттенком иронического… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Хорошенький — I м. разг. Тот, кто имеет приятную внешность; миловидный. II прил. 1. Имеющий приятную внешность; миловидный. 2. Привлекательный (о месте, предмете). III прил. разг. Отличающийся очень сомнительными достоинствами (с оттенком иронического… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Хорошенький — I м. разг. Тот, кто имеет приятную внешность; миловидный. II прил. 1. Имеющий приятную внешность; миловидный. 2. Привлекательный (о месте, предмете). III прил. разг. Отличающийся очень сомнительными достоинствами (с оттенком иронического… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • хорошенький — ая, ое. Разг. 1. Ласк. к Хороший (1 зн.). Нет ли у вас сейчас чего хорошенького почитать? Рад вас видеть, что хорошенького? 2. Приятной внешности, довольно красивый; миловидный. Х. ребёнок. Х ая девушка. Х. носик, ротик. Х ое личико. Х. котёночек …   Энциклопедический словарь

  • хорошенький — ая, ое.; разг. см. тж. хорошенькое 1) ласк. к хороший 1) Нет ли у вас сейчас чего хорошенького почитать? Рад вас видеть, что хорошенького? 2) Приятной внешности, довольно красивый; миловидный. Хоро/шенький ребёнок …   Словарь многих выражений

  • шателен — I. ШАТЕЛЕН а, м. , ШАТЛЕН а, м. châtelain m. Владелец замка, поместья. Ганшина. По авторскому оптимистическому замыслу, это беглый русский аристократ, недавно усыновленный богатой старухой русской женой соседнего шатлена. Набоков Лик. // Н. Озеро …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • шатлен — I. ШАТЕЛЕН а, м. , ШАТЛЕН а, м. châtelain m. Владелец замка, поместья. Ганшина. По авторскому оптимистическому замыслу, это беглый русский аристократ, недавно усыновленный богатой старухой русской женой соседнего шатлена. Набоков Лик. // Н. Озеро …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • шатленка — I. ШАТЕЛЕН а, м. , ШАТЛЕН а, м. châtelain m. Владелец замка, поместья. Ганшина. По авторскому оптимистическому замыслу, это беглый русский аристократ, недавно усыновленный богатой старухой русской женой соседнего шатлена. Набоков Лик. // Н. Озеро …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • шателена — I. ШАТЕЛЕН а, м. , ШАТЛЕН а, м. châtelain m. Владелец замка, поместья. Ганшина. По авторскому оптимистическому замыслу, это беглый русский аристократ, недавно усыновленный богатой старухой русской женой соседнего шатлена. Набоков Лик. // Н. Озеро …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Дмитриев-Оренбургский, Николай Дмитриевич — жанровый и баталический живописец, прибавивший к своей фамилии, для отличия от других художников Дмитриевых, эпитет: Оренбургский. Род. в 1838 г., воспитывался в доме своего отца и в Уфимской губернской гимназии и по переселении своих родных в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • мезонин — полуэтаж, надстройка, вышка Ср. В Марьиной роще... есть небольшой и очень хорошенький домик, в пять окон, с мезонинчиком, стоящий вдавшись в густой сад. А.А. Соколов. Тайна. 11. Ср. Mezzanino, (ит.) mezza, metà половина, (собств.) антресоль …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»